Avaliação mostra que imigrantes estão se saindo bem no Canadá

Ottawa, 25 de novembro de 2010 – Avaliação revelou que imigrantes selecionados na categoria de trabalhadores qualificados estão contribuindo com a economia do Canadá.

A avaliação procurou estabelecer se o atual programa de imigração, referente à categoria de trabalhadores qualificados, permitiu selecionar imigrantes com maiores chances de se estabelecer com sucesso no Canadá. Em 2009 eles somaram aproximadamente 10% de todos os imigrantes que se estabeleceram no país – 25% se considerados conjuges e dependentes.

Segundo o estudo, os principais indicadores de sucesso econômico de um imigrante são:

  • Ter uma oferta de trabalho, no momento de fazer a demanda de imigração;
  • Capacidade de se comunicar em inglês e/ou francês;
  • Possuir experiência profissional no Canadá, antes de fazer a demanda de imigração.

Com menos importância, foram citados os seguintes Indicadores:

  • Ter estudado no Canadá por um período de dois anos ou mais;
  • Ter parentes que residem no Canadá.

“A avaliação revela que os imigrantes qualificados tem obtido sucesso e estão preenchendo certas lacunas em matéria de mão-de-obra” – declarou o Ministro de Cidadania, Imigração e Multiculturalismo Jason Kenney. Os resultados vem desmistificar o estereótipo de “doutores dirigindo taxi”.

Os resultados também indicam que os critérios de seleção, adotados com a Lei de Imigração e Proteção de Refugiados, como ênfase nas competências linguísticas e oferta de emprego no Canadá, permitiram melhorar os resultados dos imigrantes qualificados. O salário dos imigrantes selecionados através destes critérios é 65% maior do que os selecionados pelos antigos critérios e atingem em média 79 mil dólares canadenses após 3 anos da chegada no país. Além disso, estes imigrantes são menos suscetíveis a depender de seguro desemprego e ajuda social.

“É com prazer que vemos como resultado desta avaliação, que o programa de imigração tem funcionado como esperado… Nós estamos determinados a melhorá-lo e iremos procurar melhorias no decorrer das próximas semanas”, declarou o ministro Kenney.

Algum imigrante aí disposto a dar um depoimento sobre este estudo? Deixe um comentário.

Fontes:
http://www.cic.gc.ca/francais/ministere/media/communiques/2010/2010-11-25a.asp (em Francês)
http://www.cic.gc.ca/english/department/media/releases/2010/2010-11-25a.asp (em Inglês)

17 responses to “Avaliação mostra que imigrantes estão se saindo bem no Canadá”

  1. Emilia says:

    Hi, my name is Emilia. I’m a Canadian girl (well, I’m sure you know from my name I’m a girl; the name “Emilia” exists in Portuguese as well!) Anyway, I was thinking: if you want to immigrate to Canada, you should consider going to Quebec. They apparently have a more open immigration program than the federal one. Plus, I don’t know if you’ve ever studied French, but given that it’s a Romance language like Portuguese, it wouldn’t be that hard for you to learn. Anyway, just an idea for prospective new immigrants!

    • Pedro says:

      Hi Emilia, thank you for commenting on my blog :) By the way, do you speak portuguese?

      Well, in fact you’re absolutely right while talking about Quebec’s immigration process and besides the fact that it is more open, it doesn’t define limitations on the number of applications like the federal one.

      Prior to my arrival here in Montreal I’ve studied french for 3 years. But this was not enough for me to be fluent on “Québécois” and then I’ve decided to take french classes here as well.

      Is nice to see that out there, there are canadians like you supporting immigrants.I’ve nothing but good words to say about how welcoming quebecers have been to me.

  2. Emilia says:

    Sorry to be getting back to you so late. One thing I didn’t mention in my previous post: I was born in Canada but am partly of Italian descent and have spent time in Italy and speak Italian fairly fluently. I don’t speak or write Portuguese, but given how close it is to Italian (and even more to Spanish, which I have studied) I can read it well and can even understand the gist of a conversation in Portuguese. I sometimes watch OMNI News’ Portuguese version.

    Quebecois is somewhat different from French in France, sort of like British English is different from Canadian or American English (I’ll be very honest: even though in Canada we’re legally under the Queen, over the years I think we’ve become more like Americans than like the British). One funny story: in Quebec the term “blonde” can be used to mean “girlfriend,” in the sense of female lover. But in my French class in Toronto we didn’t learn Quebecois slang. So once when I was in Quebec I was looking at an entertainment magazine and I was stunned to read that some actress was the “blonde” of such-and-such an actor. Now this girl had black hair, so I couldn’t understand why she was called a blonde. Then someone told me that “blonde” meant “girlfriend” in Quebec. That solved the mystery!

    You seem to write English well, so you would probably pass the English language examination. But if you know both English and French, you’ll do even better.

    • Pedro says:

      I’ve got to tell you, you are an exception among all canadians I had a chance to meet. And believe me, I’ve met people of all kinds of social status.

      You know, what happened here in Canada with both English and French languages sort of happened with all countries in the “new continent”. Our portuguese is so different from Portugal’s one… after all we can count more then 500 years of evolution. It’s enough time to change a lot, don’t you think? But in our case is even worse cause it’s not only a matter of different accents, the written language has it’s differences as well.

      Talking about me, I’ve learnt both french and english in Brazil. Before coming to Canada I haven’t had a chance to speak nor french nor english to a native speaker but I think now I can make myself clear in any kind of conversation. Of course, I’m far way of being fluent but this will come with the practice. And being here in Montreal is so great for that, ’cause I have a great opportunity to improve myself on both languages.

      I used to like english a lot, but after studying french… can’t say I love english that much ;)

  3. Emilia says:

    A question to you: have you ever been to English Canada (and where there), and how would you compare it to Quebec?

    • Pedro says:

      I haven’t had a chance to go to English Canada yet but I have plans to visit Ontario next year. I’ll start with Ottawa and then Toronto. Would you be interested on helping me through my visit to Toronto? We can discuss about French Canada x English Canada…

  4. Emilia says:

    Dear Pedro,

    Thank you for your response.

    I have to admit that French is a prettier language than English is – as is Italian. So it is no wonder that operas were traditionally composed with lyrics in Italian or French rather than English!

    With regard to North American versus British English, the main difference lies in the accent, but there are also some orthographic (spelling) differences as well. For example, in Britain they will write “organised labour,” while in the United States they write “organized labor.” Here in Canada we’re somewhere in between: we write “organized labour” (as far as I know there’s no place where they write “organised labor”). However, there are some differences in vocabulary between the two places as well. For instance, in Britian they call a woman who takes care of other people’s children a childminder; in Canada and the United States we say a babysitter. But even here Canada finds itself a bit in the middle: in Britain, you call your mother “Mum,” in the United States “Mom.” In Canada I’ve heard both words used, though maybe due to the growing American influence “Mom” seems to be winning out.

    About visiting Ottawa and Toronto, I don’t know too much about Ottawa. I was there once and it did look like a nice city. It has a canal running through it, the Rideau Canal, which you can skate on in the winter.

    Now for Toronto… I guess living there I could recommend a lot of places, but it really depends on your tastes. For example, if you like nature and animals, we do have a big zoo, as well as so-called urban farms, where they have animals like cows, horses, etcetera the public can see. There are also a lot of nature trails where you can walk for long distances if that is what you like. However, I always advise people who want to visit Toronto to first get a guide for tourists, look through it and make a list of things you want to see before you go there.

    Just a last comment: I think coming from a Latin country you’d probably find English Canada much more different from Quebec. Not better or worse, but just different. But it would give you a chance to practise your English!

  5. Emilia says:

    Hi again! I found a site that might be of use to you if you visit Toronto. It’s our official guide for tourists. You might wish to take a look at it:

    http://www.discovertoronto.ca/

    And if you have any questions, I can try to answer them, though it’s funny: sometimes you can live in a city all your life and be unaware of some attractions in it!

    • Pedro says:

      Hi Emilia,

      Thank you for the suggestions, I really appreciate them.

      If I still have a chance, I’d like to wish you a happy new year! (Um Feliz Ano Novo!!)

  6. Emilia says:

    Thank you very much, and the same for you. In fact, the Portuguese for “Happy New Year” is very similar to that in Italian (“Felice anno nuovo”). So it’s no wonder that I find it relatively easy to read Portuguese.

    Lately, though, I have wanted to challenge myself and not only be able to read Portuguese but to understand it in its spoken form as well. So I’ve decided to rent two Portuguese-language movies I saw over ten years ago but which now I’m going to try to watch without looking at the subtitles. They are in fact two Brazilian movies: Gabriela and Dona Flor and her two husbands. Both films star the actress Sonia Braga (who later became famous in North America when she appeared in the American movie Kiss of the Spider Woman). Then if I am really brave, I might watch another Brazilian film that features Sonia Braga’s niece Alice Braga: City of God. I haven’t seen it before, but friends I know have and they enjoyed it a bit. So going at it without English subtitles might be a bit of a challenge, but I figure I will try.

    If you know of any good Brazilian movies, please let me know (and by the way, if you wish you can respond in Portuguese because I read the language).

    • Pedro says:

      Oi Emilia,

      Desta vez vou te responder em português :) Tenho certeza que você vai conseguir entender!

      Pessoalmente eu não era um fã do cinema brasileiro, cresci na década de 80 e até o final da década de 90 as produções, salvo raríssimas exceções, eram muito ruins. Hoje em dia encontramos bons filmes para assistir. Eu estou tentando montar uma lista de filmes para você, vou te enviar por email (este que você usou ao postar o comentário aqui no blog) assim que eu conseguir o título em inglês de todos eles, ok?

      Mas de antemão eu recomendo: Cidade de Deus (city of god), Tropa de Elite (elite squad) e Tropa de Elite 2 (elite squad 2)

  7. Emilia says:

    Thank you very much; I would appreciate a list of Brazilian films. I think I will start with “City of God” because I have heard good reviews about it, not only from professional film critics but from friends (most of them not Portuguese-speaking) who watched and enjoyed it.

    I do watch a Portuguese television show (a newscast) as part of my job. As useful as it is, newscasts are in some ways “easy” because the announcers speak more slowly than individuals do in everyday life. So I think that a movie would provide more exposure to real spoken Portuguese – which could be an advantage if I were to go as a tourist to Brazil or Portugal or any other Portuguese-speaking country.

    I haven’t heard of Tropa de Elite before, but I will look into it.

    Thank you again,

    Emilia

  8. Emilia says:

    Something entirely new here, but I hope none of your family members in Brazil was affected by the floods in that country near Rio Janeiro.

    • Pedro says:

      Hi Emilia, thank your for your concern on this matter. I do have some family members living in Rio, but hopefully none of them was affected by the floods.

  9. Emilia says:

    I think most of the flooding took place not in the city of Rio de Janeiro itself but in some of the surrounding municipalities. There was a touching story about a dog whose owner had died in the floods and who stayed by the woman’s grave for two nights. The dog must have been so sad to lose his owner.

    By the way, there was some news about our Prime Minister (Stephen Harper) trying to strengthen relations with Brazil now that you guys have a new President. Generally speaking, what do Brazilians think of Canada? I suppose the two countries are so far apart geographically that they generally haven’t had a chance to be either friends or enemies, but I just want to get an impression. (By the way, feel to respond in Portuguese!)

    • Pedro says:

      Em geral, os brasileiros vêem o Canadá com bons olhos no cenário internacional, ou seja, têm uma boa impressão sobre o país. Nós o vemos mais como um país amigo do que como um inimigo e para muitos brasileiros o Canadá tem sido visto como a “terra prometida” (eu, apesar de morar aqui, particularmente discordo), tanto é que existe um grande movimento de brasileiros imigrando para cá.

      Com certeza, a relação que o Canadá tem com o Brasil nem se compara com a relação que tem, por exemplo, com os Estados Unidos. Mesmo assim, eu acho que existe abertura política e espaço para que esta relação se intensifique cada vez mais.

      O Brasil vem se destacando no cenário internacional, seja na área econômica, seja na área diplomática e este crescimento vem despertando o interesse de vários países do mundo. Antes do governo do presidente Lula, o Brasil tinha poucos parceiros comerciais, dependia principalmente dos Estados Unidos para suas exportações. Hoje temos um comércio exterior bem diversificado, aumentamos a presença no continente africano, somos líderes indiscutíveis na américa do sul, temos também muitos parceiros comerciais na europa e ásia. Acho que estreitar relações com os países do continente americano é um caminho natural. Talvez isto não tenha acontecido antes em razão da ALCA (NAFTA em inglês) já que o Brasil não apoiava a idéia, do jeito como foi colocada pelos EUA.

      Agora, é claro que existe uma visão estereotipada sobre o Canadá: lugar frio, cheio de neve, cheio de eskimós, etc, assim como o Brasil é terra de praias, mulheres bonitas, samba e futebol e, falando sobre isso, qual a visão que os canadenses tem sobre o Brasil?

  10. Emilia says:

    Sorry to be missing in action for a while; I’m back now. Regarding Canada’s image in Brazil, generally Canada’s seen as a “nice” but sort of boring country. We’re well-liked, but it’s not because we’re extra good but because we tend not to get involved in international matters the way that the United States, for example, has. I remember some years ago I was supposed to visit Venezuela and just before I bought my ticket there was a uprising against the president there, Hugo Chavez. So I called my editor there (I was writing for a Venezuelan magazine) and said I probably would come at a later time. He then said, “Well, I don’t blame you. Canada’s such a peaceful country that you wouldn’t be used to think kind of stuff.” So I laughed and said, “Do you mean it’s a peaceful country or a boring country?”

    Regarding Brazil, you hit the nail on the head: soccer (or football; here in Canada there’s a bit of confusion because in the rest of the world football is what we call soccer, whereas here football, also known as American football, is an another game entirely). I think even people who have no interest in sports have heard, for instance, of Pele. But for those who do follow soccer we know of some of the later players, like Zico and Socrates in the 1980s and more recently Ronaldo. My father follows soccer, and at least back in the 1980s, Brazil was the “team to beat:” that is, it was known to be a good team, and if you beat it, that was considered a great accomplishment. In the 1982 World Cup, for instance, the Italian community was jubilant after beating Brazil (that was the year in which Italy went on to win the entire World Cup).

    Other than soccer, I would say Brazil is known for some of its writers and actors and actresses, such as Jorge Amado, author of the book Gabriela (which later was made into a movie). And speaking of movies, most people have heard of Sonia Braga, and now her niece Alice Braga, who was in the movie City of God. And speaking of entertainment, one public figure who has a certain reputation is the talk show host Xuxa, though I suspect at least in North America she’s more known for some of the men she’s been romantically involved with, such as the racecar driver Ayrton Senna and Pele.

    Finally, one Brazilian who’s gotten in the public eye is the male model Jesus Luz, who of course is known as Madonna’s boyfriend. I think some people shocked at the huge age difference between the two, but a number of people in the Portuguese community are sort of “proud” that one of their own has been linked with a superstar like Madonna.

    The only misunderstanding that some Canadians (and Americans) have is that they lump Brazil with other Latin American countries and get the impression that everybody in Brazil knows Spanish. But I also read once that some Brazilians don’t like it when North American tourists try to speak to them in Spanish and respond that they would prefer to speak English. Do you find that Brazilians generally identify with other Latin Americans or feel that they are separate from them?

Leave a Reply